Mack the knife ______________ "Mack the knife" (Mackie-le-Surineur) est la version anglaise de "La complainte de Mackie", écrite par Bertolt Brecht sur une musique de Kurt Weill, pour la comédie musicale "L'Opéra de quat'sous". C'est l'histoire du redoutable Mackie Messer basé sur le bandit de grand chemin Macheath du Beggar's Opera de John Gay Dans les années 1950, Louis Armstrong et Bobby Darin, entre autres, reprennent la chanson, la transformant en standard de jazz. Oh the shark, babe Has such teeth, dear And he shows them Pearly white Just a jackknife Has old Macheath, babe And he keeps it Out of sight You know when that shark bites With his teeth, babe Scarlet billows Start to spread Fancy gloves, though Wears odd Macheath, babe So there's never, never a trace of red Now, on the side walk, sunday morning Lies a body just oozing life. And someone's sneaking round the corner Could that someone be Mack the Knife? There's a tugboat down by the river, don't you know Where a cement bag's just a drooping on down Oh that cement is just, it's there for the weight, dear Five'll get you ten, old Mackie's back in town Now did you hear 'bout Louie Miller? He disappeared, babe After drawing out all his hard earned cash And now Macheath spends, just like a sailor Could it be, our boy's done something rash? Now, Jenny Diver, Suky Tawdry Oh, Miss Lotte Lenya, and old Lucy Brown Oh the line forms on the right, babe Now that Mackie's back in town I said, Jenny Diver, oh Suky Tawdry Look out, Miss Lotte Lenya, and old Lucy Brown Yes, that line forms on the right, babe Now that Mackie's back in town Look out old Mackie is back!